Учреждение, подведомственное
Департаменту культуры
города Москвы

«Дом Гоголя — мемориальный музей и научная библиотека»
Поиск по параметрам
  • Год публикации
  • Автор
Научные работы
Образы гоголевских персонажей в русской графике (о выставке «Повести “Вечеров на хуторе близ Диканьки” в иллюстрациях художников XX в. ― из собрания московского Дома Гоголя») Робинов О. Ю. (Москва), к.культ., ст. науч. сотр. ГБУК «Дом Гоголя»

Индивидуальные стилистические особенности русского искусства ХХ века позволили современным художникам с использованием различных графических приемов выразить глубину и смысл произведений Гоголя и их особые образно-языковые аспекты. В качестве примера приводятся произведения Александра Куркина, Сергея Харламова, Анатолия Кулинича из собрания Дома Гоголя в Москве.

Доктор И. Фибинг, врач Гимназии высших наук в г. Нежине Карташов В. С. (Москва), д.фарм.н., проф. Первого МГМУ им. И. М. Сеченова

Статья посвящена Карлу Карловичу (Иоганну) Фибингу, доктору медицинских наук, ветерану Отечественной войны 1812 года, кавалеру Ордена Святого Владимира IV степени, кавалеру серебряной медали войны 1812 года, который был врачом в гимназии князя Безбородко и лечил учившихся там Н. Гоголя и Е. Гребенко.

Образ дьявола в произведениях Н. В. Гоголя и М. А. Булгакова Вранеш Бранко (Белград, Сербия), ассистент Белградского университета

В статье рассматривается изменение представления о зле с XIX по XX век на примере шедевров Николая Гоголя и Михаила Булгакова. Автор утверждает, что путь, пройденный историей литературы (от банальности к рыцарскому благородству зла), указывает на то, что модернистские и протомодернистские писатели дистанцировались от принципов как реалистической, так и романтической поэтики.

Мертвые души в «Петербургских повестях» Капустин Н. В. (Белград, Сербия), аспирант Белградского университета

Автор затрагивает тему «Мертвых душ» в ранних произведениях Гоголя. Основное внимание в статье уделяется «обратной связи» между поэмой и петербургскими рассказами, а также некоторыми другими рассказами, связанными с ними общими идеями. Автор ставит вопрос о том, удалось ли писателю воскресить «мертвую душу», насквозь пропитанную грязью мира и потерявшую свой чистый прототип.

Почему все-таки обиделся Иван Иванович? Капустин Н. В. (Иваново), д.ф.н., проф. ИвГУ

Повести Н. В. Гоголя о ссоре двух Иванов характеризуется особой смысловой многомерности. Важнейшую роль играет филологическая проблематика, а именно слово «Гусак», оскорбившее Ивана Ивановича. Причина его обиды кроется в его связи с риторическим и в то же время мифологическим (нетрадиционным) словом, неотделимым от обозначаемой сущности. И все же эта мотивация соотносится с другой – собственно главной: контекст сказки и параллели славянского фольклора обнажают эротические коннотации слова «Гусак» и, следовательно, похотливость персонажа. Указывая на этот грех, слово предопределяло глубокое унижение персонажа и одновременно придавало тексту аллегорический смысл и комическую игривую тональность.

Мифология и антропология места в повести Н. В. Гоголя «Старосветские помещики» Кривонос В. Ш. (Самара), д.ф.н., проф. СГСПУ

В статье рассматриваются уникальные особенности смысловой организации повести Гоголя. Автор утверждает, что местность, в которой происходит действие, играет важную роль в развитии сюжета. Показана зависимость событий от мифологии и антропологии места.

Романическое повествование о Малой России в раннем творчестве Н. В. Гоголя Денисов В. Д. (Санкт-Петербург), д.ф.н., проф. РГГМУ

Статья посвящена малоизвестному черновому фрагменту гоголевского повествования о малороссийском прошлом. Это показывает переход, который писатель делает в своем раннем произведении от образа романтического персонажа, вдохновленного Байроном, к обобщенному ряду славянских персонажей.

Гоголевские мотивы в романе «Колыбельная для Лиры» М. Йовановича Яковлевич-Радунович Анна (Белград, Сербия), к.ф.н., ст. препод. Белградского университета

В своем романе «Колыбельная для Лиры» Миливое Йованович, сербский писатель и профессор русской литературы, неоднократно обращается к личности и творчеству Николая Гоголя, воспринимая его как одного из своих учителей. По мнению автора, писатель, «принципиально приверженный исследованию интертекстуальных связей», в равной степени зависит от собственного биографического контекста и Гоголевского подтекста романа.

Творчество Гоголя в современном преподавании литературы в Сербии Байич Лиляна (Белград, Сербия), д.ф.н., проф. Белградского университета

В статье дается учебная и методическая база данной темы, дается краткий обзор состояния произведений русской литературы в рамках программ литературы и сербского языка, а также методики их изучения. Особое внимание уделяется приему комедии Гоголя «Ревизор» учащимися. Статья также устанавливает методологию сравнительного исследования вышеупомянутой комедии и комедии Бранислава Нусича «Подозрительный человек».

Гоголевские темы в «Свитке» Н. И. Ульянова Прозоров В. В. (Саратов), д.ф.н., проф., науч. сотр. СНИГУ им. Н. Г. Чернышевского

Статья посвящена эссе Николая Ульянова (1905-1985) «на гоголевские темы». Автор эссе убедительно доказывает, что Пушкин, создавая «демонический» образ Петербурга в своем петербургском цикле, находился под непосредственным влиянием Гоголя.

Книга о Гоголе профессора А. В. Исаченко: текст и контекст эпохи Сугай Л. А. (Банска Быстрица, Словакия), д.ф.н., проф. Университета им. Матея Бела

Автор статьи характеризует работу о Гоголе известного лингвиста А. В. Исаченко, с именем которого связано становление русской филологии и общего языкознания в Словакии. Обнаруженный и изданный в начале XXI века монографический курс о Гоголе, который был дан в трудные годы конца 1940-х ― начала 1950-х годов, свидетельствует о другой творческой стороне ученого.

Штрихи к портрету Зоры Есенской – переводчицы Гоголя Биловески Владимир (Банска Быстрица, Словакия) д.ф., доцент Университета им. Матея Бела

В статье речь идет о Зоре Есенской, выдающийся словацкий переводчик фантастика, ее проблемы и заботы, и переводческая практика, и ценность ее переводы произведений Н. В. Гоголя для словацких читателей.

Статьи о Гоголе в эмигрантском журнале «Русский архив» Сабо Бояна (Белград, Сербия), к.ф.н., ст. лектор Белградского университета

В статье рассматривается восприятие личности Гоголя и его творчество в эмигрантском журнале «Русский архив» (Белград, 1928-1937). Несколько статей о творчестве Гоголя опубликовали в журнале писатель А. Ремизов и философ И. Лапшин. Оба автора предлагают новые перспективы личности этого классического писателя и поэтики его произведений.

Экранизация В. А. Старевичем гоголевской повести «Ночь перед Рождеством» Шливар Василиса (Баня-Лука, Республика Сербская), ассистент Университета г. Баня-Лука

Статья посвящена экранизации, сделанной Владиславом Старевичем в 1913 году. В статье в первую очередь рассматривается способ, которым В. Старевич передал фантастические элементы гоголевской повести на язык немого кино.

Гоголевские темы в русском комиксе Королевства Югославия Антанасиевич Ирина (Белград, Сербия), д.ф.н., проф. Белградского университета

В статье рассматривается феномен русских комиксов как национальной особенности, происходящей из другой страны, и рассматривается понимание гоголевского текста в них. В статье также описаны и проанализированы такие комиксы, как «Тарас Бульба» Николая Навоева, «Ночь перед Рождеством» Константина Кузнецова, «правительственный инспектор» Алексея Раннера.

Произведения Н. В. Гоголя в музыкальном переложении Л. Яначека и Б. Мартину Кшицова Дануше (Брно, Чехия), д.ф.н., проф. Университета им. Т. Г. Масарика

Настоящий анализ того, как произведения Николая Гоголя были переформированы двумя великими чешскими композиторами: Леошем Яначеком (симфоническая рапсодия «Тарас Бульба») и Богуславом Мартину (комическая опера «Женитьба»), позволяет глубже понять принципы трансформации литературы в области инструментальной музыки и оперы. Философско-психологическое предвидение рапсодии «Тарас Бульба» и экспериментальный характер оперы «Женитьба» обеспечивают их постоянную актуальность и интерес зрителей.

Болгарская действительность, увиденная сквозь призму творчества Гоголя Чавдарова Дечка (Шумен, Болгария), д.ф.н., проф. Шуменского университета им. Епископа Константина Преславского

О восприятии Гоголя в болгарской культуре XIX века свидетельствуют переводы его произведений, а также влияние поэтики Гоголя на творчество болгарских писателей (как выяснили исследователи болгарской литературы в работах Ивана Вазова и Любена Каравелова). Мое внимание привлекают мемуары Стояна Заимова «прошлое», иллюстрирующие восприятие болгарской культурной реальности» средствами «Гоголя: перечень товаров из разных стран в киоске болгарского купца напоминает гоголевские описания со значением» хаос», «беспорядок» (Несмотря на то, что такая «встреча» культур в болгарской повседневной жизни может быть истолкована как ценная). В другом фрагменте текста прием болгарской повседневности через призму произведений Гоголя становится более явным – Посетитель дома художника Георгия Данчова говорит: «чтобы отдать должное дому, нужно гоголевское перо!». Эти наблюдения позволяют предположить, что гоголевское произведение было не только литературным образцом для болгарских писателей, но и своего рода зеркалом, отражающим болгарский менталитет.

Комедия Н. В. Гоголя «Ревизор» в болгарском театре начала ХХ века Няголова Наталия (Велико Тырново, Болгария), к.ф.н., доцент Великотырновского университета им. Св. Кирилла и Мефодия

В статье рассматриваются первые постановки пьесы Н. В. Гоголя «Ревизор» в Болгарском национальном театре с момента его основания в 1904 году до конца 1920-х годов. Также анализируется социокультурный контекст первых постановок и специфика болгарской театральной жизни в этот период. Учитывается значимость режиссерского подхода, а также паратекстуальные элементы спектаклей и особенности актерских выступлений. В статье также уточняется роль первых постановщиков «Ревизора» — Ивана Попова, Исаака Езровича Дувана-Торцова — и актеров, происходящих из русской эмиграции — В. М. Вронского и С. Л. Кузнецова. В статье прослеживается освещение спектаклей в театральных рецензиях того времени.

О постановках гоголевских пьес в сербском театре Вранеш Александра (Белград, Сербия), д.ф.н., проф. Белградского университета

Милован Глишич, сербский писатель, переводчик и драматург Национального театра в Белграде, написал театральные заметки, которые с 1881 по 1898 год содержат рассказы из первых рук о первых постановках драматических произведений Гоголя на сербском языке. Более поздние документальные записи можно найти в «Дневнике выступлений театра сербского военного лагеря в Надоре (Тунис)» от 1918 года и в театрографии Музея театрального искусства Сербии. Самыми исполняемыми произведениями были: «Ревизор», «Женитьба», «Тарас Бульба», «Сорочинская ярмарка», «Записки сумасшедшего», «Мертвые души», «Ссора в Миргороде», «Приключения Чичикова», «Игроки» и «Аллегория».

Гоголь и сербская драматургия: «Подозрительная личность» Бранислава Нушича Сартаков Е. В. (Москва), к.ф.н., ст. препод. МГУ им. М. В. Ломоносова

В статье рассматриваются параллели между сатирической пьесой Гоголя «Ревизор» и другой пьесой сербского драматурга Бранислава Нушича (1864–1938) «Подозрительный человек»: сюжеты обоих произведений в целом совпадают с четкой системой параллелей образов и подобными комическими приемами. Тем не менее, существенные различия присутствуют и в пьесах, поэтому Нушича не следует описывать как прямого последователя Гоголя, а его комедии не следует воспринимать как перестановки «Ревизора». Музыка ближе к гоголевским традициям не по прямым заимствованиям, а по творческой самостоятельности в идейно-эстетических вопросах.