Учреждение, подведомственное
Департаменту культуры
города Москвы

«Дом Гоголя — мемориальный музей и научная библиотека»
Дом Гоголя приглашает принять участие в поэтический марафоне к 200-летию Афанасия Афанасьевича Фета
Литературный фестиваля «Сила слова: Старт»
Всероссийская неделя «Живой классики» в библиотеках

	

Словацкий перевод повести Гоголя «Рим» (Несколько замечаний)

Владимир Биловески (Банска Быстрица, Словакия), д.ф., доцент Университета им. Матея Бела / 2017

В статье рассматривается словацкий перевод рассказа Гоголя "Рим". Словацкая версия была опубликована в 1956 году, более 60 лет назад. Переводчик, Вера Довинова, добилась отличных результатов и познакомила своих читателей со стилем письма Гоголя и нюансами его языка с помощью методов экзотизации и натурализации, модернизации и архаизации, но мы считаем, что история должна получить новое исполнение на словацком языке. Язык перевода 1956 года может показаться устаревшим и непонятным для молодых читателей. Считается, что у каждого поколения должен быть свой перевод художественного текста.

К списку научных работ

Онлайн-кинолекторий «Человек без прошлого» 30 Декабря в 15:00

Лектор: Александр Шамарин, научный сотрудник Дома Гоголя, кандидат филологических наук


Виртуальная выставка «1848 год. Последнее путешествие»

В 1848 году Гоголь предпринял путешествие на Святую Землю, о котором долго мечтал