Учреждение, подведомственное
Департаменту культуры
города Москвы

«Дом Гоголя — мемориальный музей и научная библиотека»
Результаты Международного молодежного конкурса социальной антикоррупционной рекламы «Вместе против коррупции»
Выставка картин «Московский пленэр»
Воркшоп «Узнай Москву с фотохудожниками»

	

Словацкий перевод повести Гоголя «Рим» (Несколько замечаний)

Владимир Биловески (Банска Быстрица, Словакия), д.ф., доцент Университета им. Матея Бела / 2017

В статье рассматривается словацкий перевод рассказа Гоголя "Рим". Словацкая версия была опубликована в 1956 году, более 60 лет назад. Переводчик, Вера Довинова, добилась отличных результатов и познакомила своих читателей со стилем письма Гоголя и нюансами его языка с помощью методов экзотизации и натурализации, модернизации и архаизации, но мы считаем, что история должна получить новое исполнение на словацком языке. Язык перевода 1956 года может показаться устаревшим и непонятным для молодых читателей. Считается, что у каждого поколения должен быть свой перевод художественного текста.

К списку научных работ

«От архитектуры к литературе. Усадьбы и их обитатели» 06 Октября в 15:00

Европейские дни наследия

«Война и мир»

Выставка работ Михаила Копьёва